Publisher description
This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor's experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation. Further, in light of statistics on international audiences' views on Chinese films, it suggests striking a balance between conveying cultural messages and providing good entertainment
More books by Feng Yue
Similar books
Rate the book
Write a review and share your opinion with others. Try to focus on the content of the book. Read our instructions for further information.
Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
Book reviews » Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
|
|
![Translation Studies on Chinese Films and TV Shows](/images/background.gif) |
![Translation Studies on Chinese Films and TV Shows](/images/background.gif) |
|
|
|